Maher Bilol
Biz hammamiz yaxshi bilamizki, haqqoniylik va adolat me’yorlariga asoslangan tizimlar va tashkilotlar ancha barqaror va mustahkam bo‘ladi. Ammo botil asosida tashkil topgan guruhlar bu me’yorlarga hech qachon erisha olmaydi, shu sababli ular tezda qulashi muqarrar.
DaiShiy xorijiylar ham avvaldan oxirigacha hech qachon haqqoniy me’yorlarga muvofiq kelmagan va birlashgan emas edi, chunki ular boshqa mo‘minlarni o‘ldirishdan tashqari, kuch va qudrat uchun o‘z yaqinlariga ham qurol ko‘targanlar; ko‘pchiligini o‘ldirganlar, kufrda ayblaganlar va ba’zilarini o‘z saflaridan chiqarib yuborganlar.
Ba’zi haqqoniy odamlarning DaiShiy xorijiylardan ajralib chiqishi ham alohida masala bo‘lib, bu mavzuni kengaytiradi. Xorijiylar guruhidan ajralib chiqqan olimlar, yoshlar va boshqa ta’sirli shaxslar o‘zlarini ozod qilgach, xorijiylarning sharmandali va g‘azabli haqiqatlarini oshkor qilganlar.
Bu haqiqatlarda zinodan tashqari, o‘g‘irlik, odam o‘g‘irlash, pora olish, gomoseksualizm va tovlamachilik kabi barcha balolar mavjud bo‘lib, bu odamlarni ajralishga va xorijiylarning bu baxtsiz guruhidan o‘zlarini chetga olishga majbur qilgan.
Umuman olganda, agar xorijiylar haqqoniy bo‘lganida, ularning rahbarlari aniq va yagona siyosatga muvofiq harakat qilgan bo‘lardi va ularning a’zolari amallar va e’tiqodlar borasida hech bo‘lmaganda bir xil darajada kelishgan bo‘lardi. Ammo DaiShiy xorijiylar botil guruhlarning rahbarlari bo‘lib, shu sababli doimo tartibsizlik ichida va hozirda o‘z mavjudliklari uchun kurashmoqdalar.
Xulosa shuki, xorijiy loyihalar har doim nomukammal bo‘ladi; ular faqat maxsus maqsadlar uchun yaratiladi va maqsadga erishilganda, loyihalar maqsad ko‘zlanganlar tomonidan unutiladi va keyin qurbonlar yo‘q bo‘ladi. Xuddi DaiShiy xorijiylar singari, bu guruh orqali Amerika va yahudiylarning manfaatlari amalga oshdi; hozir esa bu loyiha yakunlanmagan holatda qoldi – na o‘ladi, na nafas ololadi. Endi uni o‘z qullariga (Pokiston, Tojikiston va boshqalar) topshirib qo‘yishdi va Amerika va yahudiylarning bevosita yordamidan mahrum bo‘ldi.
This is the translation of the text into Uzbek using the Latin alphabet as requested.